您的位置:瀚岳国学馆诗经→大雅·生民之什→行苇

行苇

点击:482

敦彼行苇,牛羊勿践履。方苞方体,维叶泥泥。戚戚兄弟,莫远具尔。或肆之筵,或授之几。

肆筵设席,授几有缉御。或献或酢,洗爵奠斝。醓醢以荐,或燔或炙。

嘉肴脾臄,或歌或咢。

敦弓既坚,四鍭既均,舍矢既均,序宾以贤。敦弓既句,既挟四鍭。

四鍭如树,序宾以不侮。

曾孙维主,酒醴维醽,酌以大斗,以祈黄耇。黄耇台背,以引以翼。寿考维

祺,以介景福。

 

——注解——

行苇:道路边的芦苇。行:道路。

敦(tuán)彼:苇草丛生貌。

践履:践踏。

方苞:指枝叶尚包裹未分之时。体:成形。

泥泥:苇叶润泽貌。

戚戚:亲热。

远:疏远。具:通“俱”。尔:“迩”,近。

肆:陈设。筵:竹席。

几:古人席地而坐时,所依靠的矮脚小木桌,一般是老人才用。

缉御:相继有人侍候。缉,继续。御,侍者。

献:主人对客敬酒。酢(zuò):客人拿酒回敬。

洗爵:周时礼制,主人敬洒,取几上之杯先洗一下,再斟酒献客,客人回敬主人,也是如此操作。爵,古酒器,青铜制,有流、柱、鋬(pàn)和三足。奠斝(jiǎ):周时礼制,主人敬的酒客人饮毕,则置杯于几上;客人回敬主人,主人饮毕也须这样做。奠,置。斝,古酒器,青铜制,圆口,有鋬和三足。

醓(tǎn):多汁的肉酱。醢(hǎi):肉酱。荐:进献。

燔(fán):烧肉。炙:烤肉。

脾:通“膍(pí)”,牛胃,俗称牛百叶。臄(jué):牛舌。

歌:配着琴瑟唱,叫“歌”。咢(è):只打鼓不伴唱,叫“咢”。

敦(diāo)弓:雕弓。敦,通“雕”。坚:坚固,坚劲。

鍭(hóu):一种箭,金属箭头,鸟羽箭尾。钧:合乎标准。

舍矢:放箭。均:射中。

序宾:安排宾客在宴席上的座位次序。贤:此指射技的高低。

句(gōu):借为“彀”,张弓引满。

树:竖立,指箭射在靶子上像树立着一样。

侮:轻侮,怠慢。

曾孙:主祭者之称,他对祖先神灵自称曾孙。

醴(lǐ):甜酒。醹(rú):酒味醇厚。

斗:古酒器。大斗柄长三尺。此指用大勺斟酒以痛饮。

祈:求。黄耇(gǒu):年高长寿。

台背:或谓背有老斑如鲐鱼,或谓背驼,总之都是老态龙钟的样子。台,同“鲐”。

引:引道。此指搀扶。翼:扶持帮助。

寿考:长寿。祺(qí):福,吉祥。

介:借为“丐”,乞求。景福:大福。

 

——译文——

芦苇丛生长一块,别让牛羊把它踩。芦苇初茂长成形,叶儿润泽有光彩。同胞兄弟最亲密,不要疏远要友爱。铺设竹席来请客,端上茶几面前摆。

铺席开宴上菜肴,轮流上桌一道道。主宾酬酢共畅饮,洗杯捧盏兴致高。送上肉酱请客尝,烧肉烤肉滋味好。牛胃牛舌也煮食,唱歌击鼓人欢笑。

雕弓拽满势坚劲,四支利箭合标准;发箭一射中靶心,较量射技座次分。雕弓张开弦紧绷,利箭四支手持定。四箭竖立靶子上,排列客位不慢轻。

宴会主人是曾孙,供应美酒味香醇。斟满大杯来献上,祷祝高寿贺老人。龙钟体态行蹒跚,扶他帮他侍者仁。长命吉祥是人瑞,请神赐送大福分。

上一篇:生民
下一篇:既醉