您的位置:瀚岳国学馆诗词宋词→钗头凤·红酥手

钗头凤·红酥手

作者:陆游 点击:191

红酥手,黄縢酒。满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错错错!

春如旧,人空瘦。泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫莫莫!

——宋词三百首——

[钗头凤]原名《撷芳词》,因词中有“可怜孤似钗头凤”句,陆游将其改名为《钗头凤》。陆游本与表妹唐宛相恋并成婚。后唐不见容于陆母,两人被迫分手。本篇写于两人分手,唐宛再嫁后。故哀怨凄恻。[黄鄊(ténɡ)酒]黄封酒,指用黄纸封口的官酒。此处以“黄鄊”与上“红酥”对偶。[鲛绡]传说中海上仙人(鲛人)所织的丝绢,此处指手帕。

——注解——

黄縢(téng):酒名。或作“黄藤”。

宫墙:南宋以绍兴为陪都,因此有宫墙。

离索:离群索居的简括。

浥(yì):湿润。

鲛绡(jiāo xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。绡:生丝,生丝织物。

池阁:池上的楼阁。

山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。

锦书:写在锦上的书信。

 

——韵译/译文——

你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。春色满城,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,将欢情吹得那样稀薄。满怀的忧愁情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错!

春景依旧,只是人却憔悴消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂,又把薄绸的手帕全都湿透。桃花被风吹落,洒满清冷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!